{"id":4825,"date":"2022-09-11T08:20:00","date_gmt":"2022-09-11T06:20:00","guid":{"rendered":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?p=4825"},"modified":"2022-09-29T21:28:04","modified_gmt":"2022-09-29T19:28:04","slug":"copie-de-anjela-duval-barzhez-an-douar-anjela-duval-poetesse-de-la-terre-bilingue-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?p=4825","title":{"rendered":"Pep hini e vicher &#8230; \/  Chacun son m\u00e9tier &#8230; (bilingue)"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">         \u00a0Si les chanteuses de rue et les feuilles volantes qu&#8217;elles vendaient ont quelque peu contribu\u00e9 au rayonnement de la chanson bretonne ainsi qu&#8217;\u00e0 la pr\u00e9servation de la langue bretonne. on ne peut \u00e9voquer ces petits m\u00e9tiers de mis\u00e9reux sans rappeler celui des pilhaouer qui eux aussi offraient parfois ces pr\u00e9cieuses feuilles. mais qui bien plus souvent encore ont effray\u00e9 tant et tant de petits enfants &#8230;..<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table aligncenter\"><table><tbody><tr><td class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\"><strong>Ar pilhaouer&nbsp;:<\/strong><br>&nbsp;<br>  Tud iskis a veze tu da welet alies e Breizh gwechall ha ne weler mui hiziv. En o zouez e oa un den iskis-tre a veze gortozet gant dibasianted : ar pilhaouer&nbsp;!&nbsp;<br>Pa veze klevet trouz ispisial e garr, a lavare va mamm. a ouied&nbsp;&nbsp;e oa e\u00f1&nbsp;o tont&nbsp;.&nbsp;<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#8211; Tammo\u00f9 pilho\u00f9, tammo\u00f9 pilho\u00f9&nbsp;! Digorit ar gloued&nbsp;!&nbsp;&nbsp;a huche ar pilhaouer.&nbsp;<br>   Buan-tre e veze dilojet neuze deus an ti ar bilho\u00f9, ar grec\u2019hin lapin pe ar reun, an dilhad kozh drailhet pe uzet, tammo\u00f9 houarn bennak&#8230;&nbsp;&nbsp;Tout an trao\u00f9-se a oa bet dastumet e-pad mizio\u00f9.&nbsp;: kement a \u00ab&nbsp;de\u00f1zorio\u00f9&nbsp;\u00bb o c\u2019hortoz da veza\u00f1 \u00ab&nbsp;roet&nbsp;\u00bb un deiz bennak d\u2019ar pilhaouer, en eskemm te\u00f1zorio\u00f9 all, kuzhet mat ganta\u00f1 e-barzh e garr&nbsp;: skudello\u00f9, bolenno\u00f9, asiedo\u00f9, plado\u00f9, podo\u00f9, neud, kinkailherezh, danvez a bep-seurt&#8230;<br>   Va mamm he deus kontet din meur a-wech nag ar joa a oa eviti. evit he mamm ha evit he c\u2019hoarezed&nbsp;&nbsp;pa oa&nbsp;&nbsp;ar pilhaouer o erruout, pa oant int bugale, daoust d\u2019an aon o devoent un tammig&nbsp;&nbsp;o welet anezha\u00f1, gant e visaj divalav, ne oa nemet ul lagad enna\u00f1&nbsp;! Born e oa.&nbsp;<br>   N\u2019eus forzh&nbsp;! Pegent brav e oa&nbsp;&nbsp;an trao\u00f9 a veze dizoloet gant&nbsp;&nbsp;ar pilhaouer, gant e vrec\u2019h o spluja\u00f1 e fo\u00f1s ar c\u2019harr, ha pa&nbsp;&nbsp;ziskoueze gant ur vousc\u2019hoarzh&nbsp;luziet al listri lintrus hag an danvez seizel&nbsp;!&nbsp;&nbsp;<br>   Ne oa ket kalz a gaoz ganta\u00f1. D\u2019un taol&nbsp;&nbsp;e tiskoueze neuze ur pod gant ul lezenn alaouret. Brav-tre e vefe war ar ganastell, a so\u00f1je va mamm-gozh. Lugerni\u00f1 a rae neuze&nbsp;&nbsp; lagad nemeta\u00f1 ar pilhaouer.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#8211; An hini diwezha\u00f1&nbsp;&nbsp;eo, a lavare. N\u2019am bo hini all ebet evel an hini-ma\u00f1, a-raok pell\u2026<br>Setu graet&nbsp;&nbsp;ar stal&nbsp;!<br>   Hag a-wecho\u00f9, pa veze en imor vat, e kinnige ar pilhaouer pozio\u00f9 kanaouenno\u00f9 bennak, war follenno\u00f9-nij, bet moulet e Montroulez mar plij&nbsp;!<br>   Met, ne oa ket kaoz enne tamm-ebet eus pozio\u00f9 ar son anavezet mat gant an holl&nbsp;: \u00ab&nbsp;Son ar Pilhaouer&nbsp;\u00bb (1). Evit gwir,&nbsp;&nbsp;se a oa&nbsp;&nbsp;ur son bet savet evit ober goap eus ar bilhaouerien&nbsp;!<br>   Gwelet e veze ivez gwechall en hon c\u2019horn bro (kostez Plougano\u00f9 ha Sant-Yann) un den a ne oa ket ur gwir pilhaouer, daoust ma yae war e droad d\u2019un eil ti d\u2019egile. Kontet en deus va eontr e istor (2). Ne oa karr ebet ganta\u00f1, nemet ur pezh gased a zouge war e gein. Enna\u00f1&nbsp;&nbsp;e veze&nbsp;&nbsp;dastumet bep seurt trao\u00f9&nbsp;: gloan, spilho\u00f9, neud, boutono\u00f9, dantelezh, hag all.&nbsp;Losquin a oa e anv, met lesanvet e oa&nbsp;&nbsp;\u00ab&nbsp;Paotr e Gased&nbsp;\u00bb gant an holl.&nbsp;Ne gemere ket ar pilho\u00f9. Paet e veze evit ar pezh a werzhe. Ur paour-kaezh den male\u00fcrus a oa, bet gwall gla\u00f1v en e vugaleaj ha chomet gwall verket abaoe. Divalav-tre e oa e visaj da welet ha pa oa&nbsp;&nbsp;drouk ar vugale, e oa&nbsp;&nbsp;graet aon dezhe&nbsp;&nbsp;gant o zud&nbsp;:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#8211;&nbsp;Diwallit\u2019ta, ma n\u2019oc\u2019h ket sioul e voc\u2019h roet bremaik da Baotr e Gased&nbsp;!&nbsp;<br>   Duma\u00f1 e veze gourdrouzet evel-se, a-wecho\u00f9 c\u2019hoazh ar vugale, er familho\u00f9 zo, war-dro ar bloavezhio\u00f9 1950, daoust ma oa aet ar paour-kaezh Paotr e Gased d\u2019an anaon, moarvat, d\u2019ar mare-se&nbsp;!<br><br>   Niverus e oa ar bilhaouerien er penn kenta\u00f1 an ugentvet kantved. Deus ar Menez Are e teuent : Boneur, Ar Fouilhez. Brenniliz. Lokeored \u2026 Broio\u00f9&nbsp;&nbsp;kriz abalamour d\u2019un douar re baour evit beza\u00f1 kad da rein bara a-walc\u2019h  d\u2019an holl ar familho\u00f9 niverus a oa&nbsp;&nbsp;o chom eno. Setu e oa bet ret da lod anezhe mont&nbsp;&nbsp;da staga\u00f1 gant ar seurt c\u2019ho\u00f1vers-ma\u00f1, ha mont dre an he\u00f1cho\u00f9, ha\u00f1v pe goa\u00f1v, d\u2019un eil ti d\u2019egile.<br>   Ur wech dastumet ar pilho\u00f9 gante ez aent da werzha\u00f1 anezhe e Montroulez pe e Landerne hag a oa&nbsp;&nbsp;graet paper deus oute. Ar grec\u2019hin&nbsp;&nbsp;lapin hag ar reun a servije d\u2019ober&nbsp;&nbsp;togo\u00f9 ! Netra ne veze kollet d\u2019ar poent-se ! Netra nevez n\u2019eo bet ijinet hiziv abaoe, neketa&nbsp;?<\/td><td class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\"><br><strong>Le chiffonnier :<br><\/strong><br>\u00a0  On avait l\u2019occasion autrefois de rencontrer en Bretagne des personnages \u00e9tonnants que l\u2019on ne voit plus aujourd\u2019hui. Parmi eux, un personnage extraordinaire \u00e9tait attendu avec impatience\u00a0: le &#8220;pilhaouer&#8221; (le chiffonnier).<br>\u00a0Lorsque le bruit si particulier de sa charrette se faisait entendre, disait ma m\u00e8re, on savait qu\u2019il arrivait.\u00a0<br>\u00a0\u00a0 &#8220;Tammo\u00f9 pilho\u00f9, tammo\u00f9 pilho\u00f9\u00a0! Digorit ar gloued !\u00a0&#8221;\u00a0\u00a0&#8211; Chiffons\u00a0! Chiffons ! Ouvrez la barri\u00e8re\u00a0! criait le pilhaouer.\u00a0<br>    Alors vite, on sortait de la maison les chiffons, les peaux de lapin, les soies de porc, les vieux v\u00eatements d\u00e9chir\u00e9s ou us\u00e9s, la ferraille, etc. Tout cela avait \u00e9t\u00e9 rassembl\u00e9 pendant des mois\u00a0: autant de \u00ab\u00a0tr\u00e9sors\u00a0\u00bb en attente d\u2019\u00eatre \u00ab\u00a0donn\u00e9s\u00a0\u00bb au pilhaouer, en \u00e9change d\u2019autres tr\u00e9sors que celui-ci avait remis\u00e9s dans sa charrette\u00a0: des \u00e9cuelles, des bols, des assiettes, des plats, des pots, du fil, de la quincaillerie, des \u00e9toffes\u00a0\u00a0de toutes sortes.\u00a0<br>   Ma m\u00e8re m\u2019a souvent racont\u00e9 combien grande \u00e9tait sa joie, ainsi que celle de sa m\u00e8re et de ses s\u0153urs, quand le pilhaouer arrivait, lorsqu\u2019elle \u00e9tait enfant, et ce, malgr\u00e9 la peur qu\u2019elle \u00e9prouvait en le voyant avec son affreux visage \u00e0 l\u2019oeil unique\u00a0! Il \u00e9tait borgne.\u00a0<br>   Peu importe\u00a0! Qu\u2019elles \u00e9taient belles les choses que le pilhaouer d\u00e9couvrait, le bras plong\u00e9 dans l\u2019antre de la charrette et lorsqu\u2019il \u00e9talait, avec un sourire \u00e9nigmatique toute une\u00a0\u00a0vaisselle \u00e9tincelante et\u00a0\u00a0des \u00e9toffes soyeuses\u00a0!<br>    L\u2019homme \u00e9tait avare de paroles. C\u2019est alors qu\u2019il montrait\u00a0\u00a0soudain un pot orn\u00e9 d\u2019un liser\u00e9 d\u2019or. Il ferait un bel effet sur le buffet-vaisselier, pensait ma grand-m\u00e8re. L\u2019oeil unique du pilhaouer se mettait alors \u00e0 briller.\u00a0<br>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0&#8211; C\u2019est le dernier, disait-il. Je n\u2019en aurai pas d\u2019autres comme celui-l\u00e0 avant longtemps.\u00a0<br>L\u2019affaire \u00e9tait faite\u00a0!\u00a0<br>   Et alors parfois, lorsqu\u2019il \u00e9tait de bonne humeur, le pilhaouer offrait en cadeau, sur des feuilles volantes, les paroles de chansons qui avaient \u00e9t\u00e9 imprim\u00e9es \u00e0 Morlaix, s\u2019il vous pla\u00eet\u00a0!\u00a0<br>   Mais il n\u2019\u00e9tait nullement question dans ces chansons des paroles de celle bien connue de tous\u00a0: la \u00ab\u00a0Chanson du Pilhaouer\u00a0\u00bb (1). Et pour cause, c\u2019\u00e9tait\u00a0\u00a0une chanson qui se moquait des chiffonniers !\u00a0<br>   On voyait aussi passer autrefois dans notre coin (du c\u00f4t\u00e9 de Plougasnou et de Saint-Jean) un personnage qui n\u2019\u00e9tait pas vraiment un pilhaouer, bien qu\u2019il allait \u00e0 pied d\u2019une maison \u00e0 l\u2019autre. Mon oncle a racont\u00e9 son histoire (2). Il ne poss\u00e9dait pas de charrette, seulement une \u00e9norme caisse qu\u2019il portait sur le dos. A l\u2019int\u00e9rieur, toutes sortes d\u2019articles\u00a0: de la laine, des \u00e9pingles, du fil, des boutons, de la dentelle, etc. Il s\u2019appelait Losquin, mais tout le monde le surnommait \u00ab\u00a0Paotr e Gased\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0L\u2019homme \u00e0 la caisse\u00a0\u00bb). Il ne ramassait pas les chiffons, mais se faisait payer pour ce qu\u2019il proposait. C\u2019\u00e9tait un pauvre gars malheureux qui avait d\u00fb \u00eatre gravement malade dans son enfance et qui en avait gard\u00e9 de lourdes s\u00e9quelles. Son visage \u00e9tait horrible \u00e0 voir et lorsque les enfants n\u2019\u00e9taient pas sages, les parents leur faisaient peur en disant\u00a0:\u00a0<br>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0&#8211; \u00a0Faites attention, tout \u00e0 l\u2019heure, si vous n\u2019\u00eates pas sages,\u00a0\u00a0on vous donnera \u00e0 Paotr e Gased\u00a0!\u00a0\u00a0<br>   C\u2019est une menace qui avait encore parfois cours dans certaines familles, dans notre coin,\u00a0\u00a0jusque dans les ann\u00e9es 1950, alors que le pauvre Paotr e Gased devait \u00eatre, \u00e0 cette \u00e9poque, d\u00e9j\u00e0 mort depuis longtemps !<br>\u00a0<br>   Nombreux \u00e9taient les pilhaouer autrefois, au d\u00e9but du XX\u00e8me si\u00e8cle. Ils venaient des Monts d\u2019Arr\u00e9e\u00a0: Botmeur, La Feuill\u00e9e. Brennilis. Locqueffret\u2026 Des pays rudes en raison d\u2019une terre trop\u00a0\u00a0pauvre pour fournir assez de pain aux familles nombreuses y habitaient. Nombreux furent ceux qui durent se livrer \u00e0 ce commerce de pilhaouer et parcourir ainsi les chemins, \u00e9t\u00e9 comme hiver, en allant d\u2019une maison \u00e0 l\u2019autre.\u00a0<br>   Une fois les chiffons collect\u00e9s, ils allaient les vendre \u00e0 Morlaix ou \u00e0 Landerneau\u00a0et on en faisait ensuite du papier. Les peaux de lapin et les soies de porc servaient \u00e0 confectionner des chapeaux\u00a0! Rien n\u2019\u00e9tait perdu \u00e0 cette \u00e9poque\u00a0! On n\u2019a rien invent\u00e9 de nouveau aujourd\u2019hui, n\u2019est-ce-pas\u00a0?<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><figcaption>                                                                                                                                                                                                                                                      <\/figcaption><\/figure>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large advgb-dyn-4d90173a\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"546\" src=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/pilaouer-1024x546.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-4837\" srcset=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/pilaouer-1024x546.jpeg 1024w, https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/pilaouer-300x160.jpeg 300w, https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/pilaouer-768x409.jpeg 768w, https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/pilaouer-1536x818.jpeg 1536w, https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/pilaouer.jpeg 1723w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td><br><br><br><br><strong>Marianna Gastellin&nbsp;:<\/strong><br>&nbsp;<br>   Setu ama\u00f1 ur vaouez dishe\u00f1vel eus ar bilhaouerien, met dreistordinal ivez.<br>   En e levr \u00ab&nbsp;E skeud tour bras Sant-Jermen&nbsp;\u00bb (3), en deus kontet Yeun ar Gow&nbsp;&nbsp;&nbsp;diwar-benn ur plac\u2019h a veze gwelet alies e Pleiben, en&nbsp;&nbsp;devezh&nbsp;&nbsp;ar marc\u2019had&nbsp;: Marianne Guillermou, lesanvet Marianna Gastellin dre ma oa gwisket diouzh ar c\u2019hiz bro Kastellin.<br>Selaouomp Yeun ar Gow&nbsp;:<br>\u00ab&nbsp;E korn pe gorn eus ar vourc\u2019h e teue Marianna Gastellin, ar varc\u2019hadourez sonio\u00f9, gant he c\u2019harr bihan a deir rod, stlejet gant daou pe tri mell ki. Dispaka\u00f1 a rae he mac\u2019hadourezh a oa enna\u00f1, da lavaret ar gwerzio\u00f9 hag ar sonio\u00f9 moulet war ar paper a rae he micher da werzha\u00f1. Ne oa ket bet morse er skol, met a-raok kregi\u00f1 da gana\u00f1, ur baperenn ganti en he dorn, e lakae he&nbsp;&nbsp;lunedo\u00f9 war he fri, evit rein da gredi\u00f1 e ouie lenn.<br>   Ur vouezh souezhus he devoa, nerzhus ha skiltr war un dro ha klevet e veze eus a-bell dreist trouzo\u00f9 all ar foar. Brudet e oa hag anavezet gant an holl ha, kerkent a save he mouezh da gana\u00f1, e tirede ur bobl tud d\u2019he selaou. Kement son ha gwerz a veze goulennet diganti, a gave anezhe diouzhtu e-touez he bernio\u00f9 paper, netra nemet diouzh o ment hag o liv ha furm al lizherenno\u00f9. Hag o gouzout a rae holl anezhe penn-da-benn dindan e\u00f1vor, hep fazia\u00f1 morse, evel Gwerz ar Roue Gradlon ha K\u00ear-Iz, hini Kloareg Koad ar Ranno\u00f9, hini Santez Jenovefa ar Brabant, hini Lochrist-an-Izelved, Gwerz ar Boudeleo, Gwerz an Eskop Gwenn, Son Tinig an Troc\u2019h Yalc\u2019h, Buhez an Den Yaouank, Evit Merc\u2019hed ar Vro, Klemmo\u00f9 ur Plac\u2019h Manket, Klemmo\u00f9 Gwreg al Lonker, ha n\u2019ouzon pet ha pet all c\u2019hoazh\u2026&nbsp;<br>Evit daou wenneg ar pezh, e werzhe he c\u2019hanaouenno\u00f9&nbsp;&nbsp;d\u2019ar re yaouank kerkoulz ha d\u2019ar re gozh, da gas gante d\u2019ar g\u00ear e-lec\u2019h ma vezent desket gant an holl e pep ti \u00bb.<br>&#8212;&#8212;&#8212;<br>   Setu aze tud dreistordinal da skwer a veze gwelet gwechall hag o devoe peb hini o flas er gevredigezh.&nbsp;&nbsp;Pep hini e vicher&nbsp;!&nbsp;&nbsp;Rein a raent ar vuhez birvidik-tre. Evel-se e oa bet krouet liammo\u00f9 kre\u00f1v etre an tud war ar maez&#8230;a-raok an internet hag ar \u00ab&nbsp; rouedado\u00f9 sokial&nbsp;\u00bb\u2026 Ar foario\u00f9, al gouelio\u00f9, an devezhio\u00f9 labour bras er feurmio\u00f9, ar festo\u00f9-noz, an eurejo\u00f9, ar veilhadego\u00f9, hag all,&nbsp;&nbsp;a oa kement a zegouezhio\u00f9&nbsp;&nbsp;evit an holl d\u2019en em gavout asambles.<br>    Evel-se eo chomet bev-tre ar brezhoneg betek-henn. Evel-se eo deuet divoulc\u2019h ar yezh betek ac\u2019hanomp, evel un te\u00f1zor (dirak-se on bamet !), daoust ma ne oa ket bet kelennet er skolio\u00f9 gwechall ha daoust ma &#8216;z eo bet nac&#8217;het ha taget en un doare kriz e-pad kantvedo\u00f9&#8230;<br>  Ha brema\u00f1, penaos e vo o kont an trao\u00f9 en amzer da zont&nbsp;?<\/td><td><strong>Marianna Gastellin\u00a0:<br>\u00a0<\/strong><br>   Voici maintenant une femme diff\u00e9rente des pilhaouer, mais tout aussi extraordinaire.\u00a0<br>   Dans son livre \u00ab\u00a0E skeud tour bras Sant-Jermen\u00a0\u00bb (3) &#8211; \u00ab\u00a0A l\u2019ombre du clocher de Saint-Germain\u00a0\u00bb, Yeun ar Gow nous parle d\u2019une femme que l\u2019on voyait souvent \u00e0 Pleyben, le jour\u00a0\u00a0du\u00a0\u00a0march\u00e9\u00a0: Marianne Guillermou, surnomm\u00e9e Marianna Gastellin, car elle portait le costume de Ch\u00e2teaulin.\u00a0<br>Ecoutons Yeun ar Gow\u00a0:\u00a0<br>\u00ab C\u2019est dans le bourg que l\u2019on trouvait Marianna Gastellin, la marchande de chansons, avec sa petite charrette \u00e0 trois roues tir\u00e9e par deux ou trois gros chiens. Elle d\u00e9ballait la marchandise qu\u2019elle y avait rang\u00e9e,\u00a0\u00a0des exemplaires imprim\u00e9s de gwerz et de chansons qu\u2019 elle vendait et dont elle en avait fait son m\u00e9tier. Elle n\u2019avait jamais \u00e9t\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9cole, mais avant de commencer \u00e0 chanter, un feuillet en main, elle chaussait ses lunettes pour faire croire qu\u2019elle savait lire.\u00a0<br>   Elle avait une voix surprenante, puissante et per\u00e7ante \u00e0 la fois et on l\u2019entendait de loin, au point que sa voix dominait les bruits ambiants, les jours de foire. Elle \u00e9tait c\u00e9l\u00e8bre et connue de tous et attirait la foule d\u00e8s lors que sa voix s\u2019\u00e9levait. Quels que soient les airs et les gwerz demand\u00e9s, elle les trouvait tout de suite parmi le stock de feuilles qu\u2019elle poss\u00e9dait, simplement gr\u00e2ce \u00e0 sa m\u00e9moire et d\u2019apr\u00e8s leurs couleurs ou d\u2019apr\u00e8s la forme des lettres. Elle les connaissait par coeur, de bout en bout, sans jamais se tromper, comme Gwerz ar Roue Gralon ha K\u00ear-Iz, Kloareg Koad ar Ranno\u00f9, Santez Jenovefa a Vrabant, Lokrist-an-Izelved, Gwerz ar Boudeleo, Gwerz an Eskop Gwenn, Son Tinig an Troc\u2019h-Yalc\u2019h, Buhez an Den Yaouank, Evit Merc\u2019hed ar Vro, Klemmo\u00f9 ur Plac\u2019h Manket, Klemmo\u00f9 Gwreg al Lonker, et je ne sais combien d\u2019autres encore\u00a0! Elle les vendait deux sous l\u2019exemplaire, aux jeunes comme aux vieux, qui les emportaient chez eux o\u00f9, dans chaque maisonn\u00e9e, chacun se mettait alors \u00e0 les apprendre\u00a0\u00bb.<br>\u00a0<br>\u00a0<br>&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br>   Voil\u00e0 quelques exemples de gens extraordinaires que l\u2019on voyait autrefois en Bretagne et qui avaient leur place dans la soci\u00e9t\u00e9. A chacun son m\u00e9tier\u00a0! Ils donnaient du piquant \u00e0 la vie. C\u2019est ainsi que se cr\u00e9aient des liens forts entre les gens de la campagne&#8230;avant internet et les \u00ab\u00a0r\u00e9seaux sociaux\u00a0\u00bb&#8230;Les foires, les f\u00eates, les grandes journ\u00e9es de travail \u00e0 la ferme, les fest-noz, les noces, les veill\u00e9es, etc. \u00e9taient autant d\u2019occasions pour tous de se retrouver.<br>\u00a0<br>   C\u2019est\u00a0\u00a0gr\u00e2ce \u00e0 tout cela\u00a0\u00a0que le breton a surv\u00e9cu et que la langue est parvenue intacte jusqu\u2019\u00e0 nous, telle un tr\u00e9sor (cela m\u2019\u00e9merveille !), et ce, malgr\u00e9 le fait qu\u2019elle n\u2019ait jamais \u00e9t\u00e9 enseign\u00e9e autrefois \u00e0 l\u2019\u00e9cole et bien qu\u2019elle ait \u00e9t\u00e9 m\u00e9pris\u00e9e  et violemment attaqu\u00e9e des si\u00e8cles durant\u2026<br>\u00a0<br>   Et maintenant, de quoi l\u2019avenir sera-t-il fait\u00a0?<br>\u00a0<br>\u00a0<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large advgb-dyn-11d942eb\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"687\" src=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/chanteuse-de-rue-1024x687.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-4834\" srcset=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/chanteuse-de-rue-1024x687.jpeg 1024w, https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/chanteuse-de-rue-300x201.jpeg 300w, https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/chanteuse-de-rue-768x515.jpeg 768w, https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/chanteuse-de-rue-1536x1030.jpeg 1536w, https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/chanteuse-de-rue.jpeg 1715w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:100%\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;YK \u2013 miz Gwengolo 2022 &#8211; septembre 2022<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sources&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Plougano\u00f9, va bro &#8211; F. Prigent &#8211; Ed. Hor Yezh<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">E skeud tour bras Sant-Jermen&nbsp;&nbsp;&#8211; Y. ar Gow&nbsp;&nbsp;&#8211; Ed. Al leur nevez<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Marc\u2019h al loc\u2019h (Le cheval d\u2019orgueil) &#8211; P.J. Helias \u2013 Ed. en breton&nbsp;: Douar an dud &#8211; Plon &#8211; Ed. en fran\u00e7ais&nbsp;: Terre humaine &#8211; Plon<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Annexes&nbsp;:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">(1) Son ar pilhaouer&nbsp;:  Comme le tailleur qui oeuvrait de ferme en ferme, le pilhaouer \u00e9tait au courant de bien des affaires de famille et de nombreux ragots ce qui ne plaisait pas \u00e0 tout le monde. De plus le pilhaouer, marchand ambulant. fr\u00e9quentait peu ou pas les \u00e9glises, ce qui lui attirait les foudres de tout le clerg\u00e9, d\u2019o\u00f9 cette chanson ironique \u00e9crite vers 1860 par un recteur de Loqueffret qui l\u2019affuble de d\u00e9fauts peu dignes d\u2019un bon chr\u00e9tien. Cette chanson. qui n&#8217;est pas la seule \u00e9crite sur ce th\u00e8me est sans doute la plus connue .<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td>Marivonig oa dimezet<br>Gant ur flaerius pilhaouaer (2 w)<br>E Lokeored ez eo ganet<br>E koumanant Toull-al-Laer.<br>Foei, foei, foei, va zammig aotro\u00f9,<br>Gant e stoup hag e bilho\u00f9.&nbsp;(2 w)<br>Drailh \u2018ra un hanter bater,<br>Tana \u2018ra e gorn-butun, (2 w)<br>Kemer a ra e grog-pouezer<br>Evit mont war hent Sizun\u2026<br>P\u2019en deus kavet kamaladed<br>E-barzh un davarn bennak (2 w)<br>Meur a vanne en deus evet<br>\u2018vit lakaat e gof distag&#8230;<br>Seul ma z aio d\u2019ar pardonio\u00f9,<br>E vo atav mezv-dall, (2 w)<br>Darb\u2019t oa deza\u00f1 koll e vrago\u00f9<br>E Lokeored an deiz all&#8230;<br>Pa zeuio karrig an Anko\u00f9<br>D\u2019ober e dro er vro-ma\u00f1, (2w)<br>Me yelo da l\u00e2red deza\u00f1<br>Kas va filhaouaer ganta\u00f1&#8230;<br>Komzet \u2018vo d\u2019an aotro\u00f9 person<br>Eus ar flaerius pilhaouaer, (2w)<br>\u2018vit ma gano al Libera<br>Hag ouzhpenn son al lonker !<br>Foei, foei, foei, va zammig aotro\u00f9,<br>Gant e stoup hag e bilho\u00f9 (2 w)<\/td><td>Marivonig a \u00e9t\u00e9 mari\u00e9e<br>\u00c0 un puant chiffonnier (bis)<br> \u00c0 Loqueffret il est n\u00e9, <br>Dans la ferme de Trou-du-Voleur.<br>Foei, foei, foei, mon petit bonhomme,<br>Avec son \u00e9toupe et ses chiffons. (bis)<br>Trois jours apr\u00e8s mon mariage<br>Arrive la foire de Landerneau (bis)<br>Et mon oiseau r\u00e9veill\u00e9 tr\u00e8s t\u00f4t<br>Se l\u00e8ve de son lit\u2026<br>Lorsqu\u2019on avait d\u00e9j\u00e0 sonn\u00e9 minuit<br>\u00c0 la grande \u00e9glise de La Feuill\u00e9e (bis)<br>J\u2019\u00e9tais telle une veuve \u00e9plor\u00e9e<br>Toute seule dans mon lit&#8230;<br>Il m\u00e2chonne un demi-pater<br>Il allume sa pipe, (bis)<br>Il prend son peson<br>Pour aller sur la route de Sizun&#8230;<br>Il rencontre des camarades<br>En allant chercher des chiffons (bis)<br>Il a d\u00e9pens\u00e9 tout son argent<br>Et il n\u2019avait eu aucun chiffon\u2026<br>Il va au moulin \u00e0 papier<br>Avec un petit sac de chiffons (bis)<br>Beaucoup plus vite qu\u2019un voleur<br>Car les imp\u00f4ts sont press\u00e9s&#8230;<br>Lorsqu\u2019il revient \u00e0 la ferme<br>Aussit\u00f4t ce sont des altercations (bis)<br>\u2013 O\u00f9 est ton argent&nbsp;?<br>Je crois qu\u2019il est dans ton ventre\u2026<br>Lorsque Yannig va aux pardons<br>Il est toujours ivre mort, (bis)<br>Il \u00e9tait pr\u00eat \u00e0 perdre son pantalon<br>L\u2019autre jour \u00e0 Loqueffret\u2026<br>Quand viendra dans ce pays l\u2019habitude<br>De casser les mariages (bis)<br>J\u2019irai tout en chantant<br>Loin des hommes des chiffons.<br>Quand viendra la charrette de l\u2019Anko\u00f9<br>Faire son tour dans ce pays, (bis)<br>J\u2019irai lui dire<br>D\u2019emmener mon chiffonnier avec lui\u2026<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3-s6HAZj2Lo\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3-s6HAZj2Lo\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3-s6HAZj2Lo<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">(2) \u00ab&nbsp;Plougano\u00f9, va bro&nbsp;\u00bb (Plougasnou, mon pays) est un recueil de souvenirs, notamment d\u2019enfance, \u00e9crit en breton par mon oncle Fran\u00e7ois Prigent (1919-1989).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">(3) \u00ab&nbsp;E skeud tour bras Sant-Jermen&nbsp;\u00bb (A l\u2019ombre du clocher de Saint-Germain) est un livre de souvenirs autobiographiques, \u00e9crits en breton, de Yeun ar Gow (1897-1966). Yeun ar Gow, \u00e0 l\u2019\u00e9tat-civil Yves le Goff, a \u00e9t\u00e9 clerc de notaire, puis notaire \u00e0 Gou\u00e9zec, une commune proche de Pleyben, sa commune natale. Il avait, notamment de part sa profession, acquis une grande connaissance de la soci\u00e9t\u00e9 rurale de son \u00e9poque. Il a \u00e9crit de nombreux ouvrages et est consid\u00e9r\u00e9 comme l\u2019un des grands \u00e9crivains en langue bretonne du XX\u00e8me si\u00e8cle.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0Si les chanteuses de rue et les feuilles volantes qu&#8217;elles vendaient ont quelque peu contribu\u00e9 au rayonnement de la chanson<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4850,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"templates\/template-fullwidth.php","format":"standard","meta":{"advgb_blocks_editor_width":"","advgb_blocks_columns_visual_guide":"","_s2mail":"yes","footnotes":""},"categories":[15,16,1,17],"tags":[],"class_list":["post-4825","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-langue","category-musique","category-non-classe","category-traditions","comments-off"],"author_meta":{"display_name":"hervic","author_link":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?author=1"},"featured_img":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Guyader_-_Chanson_composet_var_sujet_eun_den_yaouank_ar_minor_1903.djvu_-197x300.jpg","coauthors":[],"tax_additional":{"categories":{"linked":["<a href=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?cat=15\" class=\"advgb-post-tax-term\">Langue<\/a>","<a href=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?cat=16\" class=\"advgb-post-tax-term\">Musique<\/a>","<a href=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?cat=1\" class=\"advgb-post-tax-term\">Non class\u00e9<\/a>","<a href=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?cat=17\" class=\"advgb-post-tax-term\">Traditions<\/a>"],"unlinked":["<span class=\"advgb-post-tax-term\">Langue<\/span>","<span class=\"advgb-post-tax-term\">Musique<\/span>","<span class=\"advgb-post-tax-term\">Non class\u00e9<\/span>","<span class=\"advgb-post-tax-term\">Traditions<\/span>"]}},"comment_count":0,"relative_dates":{"created":"Publi\u00e9 4 ans il y a","modified":"Mis \u00e0 jour 4 ans il y a"},"absolute_dates":{"created":"Publi\u00e9 le 11 septembre 2022","modified":"Mise \u00e0 jour le 29 septembre 2022"},"absolute_dates_time":{"created":"Publi\u00e9 le 11 septembre 2022 8h20","modified":"Mise \u00e0 jour le 29 septembre 2022 21h28"},"featured_img_caption":"","series_order":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4825","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4825"}],"version-history":[{"count":24,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4825\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5056,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4825\/revisions\/5056"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/4850"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4825"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4825"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4825"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}