{"id":922,"date":"2019-10-23T07:52:01","date_gmt":"2019-10-23T05:52:01","guid":{"rendered":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?p=922"},"modified":"2024-04-01T11:28:05","modified_gmt":"2024-04-01T09:28:05","slug":"vous-parlez-tche-tche","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?p=922","title":{"rendered":"Vous parlez \u00ab tcheu-tcheu \u00bb ?"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le fran\u00e7ais est parl\u00e9 avec des accents parfois tr\u00e8s diff\u00e9rents, selon que l\u2019on soit dans le nord ou le sud de la France par exemple ou selon que l\u2019on se trouve en Belgique, en Suisse ou au Qu\u00e9bec. Il en est de m\u00eame en Bretagne&nbsp; pour le breton. On distingue dans la partie historiquement brittophone quatre \u00ab&nbsp;pays&nbsp;\u00bb principaux&nbsp;: le L\u00e9on, la Cornouaille, le Tr\u00e9gor et le Vannetais..<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignright is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/limites-langues-bretonnes-120191026_16425173.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-956\" width=\"444\" height=\"314\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si les accents sont relativement similaires dans les trois premiers pays, (ce qui a permis de codifier facilement la langue bretonne que l\u2019on appelle le KLT (1)), il en va diff\u00e9remment&nbsp;&nbsp; du breton parl\u00e9 dans le pays vannetais&nbsp;: il s\u2019\u00e9crit avec une orthographe particuli\u00e8re et l\u2019accent vannetais est un accent dit \u00ab&nbsp;plat&nbsp;\u00bb, similaire \u00e0 l\u2019accent \u00ab&nbsp;fran\u00e7ais&nbsp;\u00bb, alors que le KLT poss\u00e8de un accent tonique tr\u00e8s appuy\u00e9, en g\u00e9n\u00e9ral sur l\u2019avant derni\u00e8re syllabe.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Plusieurs questions viennent \u00e0\nl\u2019esprit&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Comment se caract\u00e9rise le breton vannetais par rapport au KLT&nbsp;?<\/li><li>Comment explique-t-on les particularit\u00e9s constat\u00e9es&nbsp;?<\/li><li>Un locuteur vannetais et un locuteur KLT peuvent-ils se comprendre&nbsp;? (idem concernant la lecture)<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">L\u2019aire g\u00e9ographique o\u00f9 le breton vannetais est pratiqu\u00e9 est circonscrite aux limites suivantes&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A l\u2019ouest, une ligne Arzano, Saint-Tugdual.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A l\u2019est, une ligne Kergrist, Mor\u00e9ac, Saint-Jean-Br\u00e9velay,Theix, Sarzeau<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Au nord,  Mellionnec et Lescou\u00ebt-Gouarec.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Au sud,\u2026.L\u2019Oc\u00e9an Atlantique sans oublier l&#8217;\u00eele de Groix. (Enez Groe) et Belle-Ile (Enez ar Gerveur)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Cela repr\u00e9sente environ 25&nbsp;000 locuteurs sur les 200&nbsp;000 bretonnants actuellement d\u00e9nombr\u00e9s en Bretagne.<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\"><li><strong>Comment se caract\u00e9rise\nle breton vannetais par rapport au KLT&nbsp;?<\/strong><\/li><\/ol>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>D\u2019abord, comme cela a \u00e9t\u00e9 d\u00e9j\u00e0 mentionn\u00e9, par une absence d\u2019accent tonique.<\/li><li>Puis par les \u00ab&nbsp;gw&nbsp;\u00bb prononc\u00e9s \u00ab&nbsp;tcheu&nbsp;\u00bb et \u00ab&nbsp;djeu&nbsp;\u00bb, ce qui donne pour Gwened (Vannes) \u00ab&nbsp;tcheuned&nbsp;\u00bb, alors qu\u2019en breton KLT on prononcera \u00ab&nbsp;gou\u00e9ned&nbsp;\u00bb. De m\u00eame, ket est prononc\u00e9 \u00ab&nbsp;tch\u00e8t&nbsp;\u00bb dans: n\u2019eo ket\u2026 (ce n\u2019est pas\u2026).<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">C\u2019est l\u00e0 le fameux chuintement caract\u00e9ristique du breton vannetais&nbsp;: \u00ab&nbsp;tcheu&nbsp;!&nbsp;\u00bb \u00ab&nbsp;tcheu&nbsp;!&nbsp;\u00bb. C&#8217;est un ph\u00e9nom\u00e8ne que l&#8217;on appelle la palatisation. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le \u00ab&nbsp;z&nbsp;\u00bb, quant \u00e0 lui, est prononc\u00e9 \u00ab&nbsp;h&nbsp;\u00bb, l\u00e9g\u00e8rement expir\u00e9, ce qui donne \u00ab&nbsp;br\u00e8h&nbsp;\u00bb pour \u00ab&nbsp;Breizh (Bretagne) prononc\u00e9 \u00ab&nbsp;bre\u00efz&nbsp;\u00bb en KLT.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Il y a bien d\u2019autres diff\u00e9rences, comme par exemple pour les terminaisons \u00abo\u00f9&nbsp;\u00bb en KLT, prononc\u00e9es \u00ab eu&nbsp;\u00bb en vannetais&nbsp; ou encore les terminaisons \u00ab&nbsp;ien&nbsp;\u00bb en KLT, prononc\u00e9es \u00ab&nbsp;ion&nbsp;\u00bb en vannetais.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Exemples&nbsp;: An avalo\u00f9 (les pommes)\ndevient An avaleu en vannetais<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">ou encore Ar sonerien (les sonneurs)\ndevient Ar sonerion<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Ensuite, par une syntaxe qui parfois aurait conserv\u00e9 la structure ancienne du breton d\u00e9laiss\u00e9e par le KLT.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Exemple&nbsp;: me \u2018ia d\u2019hou ku\u00e9let (Je vais vous voir en vannetais), alors qu\u2019en KLT, on pr\u00e9f\u00e8rera dire&nbsp;: Me \u2018ya da welet ac\u2019hanoc\u2019h, m\u00eame si l\u2019on rencontre aussi la forme, peu usit\u00e9e: me \u2018ya d\u2019ho kwelet.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Enfin, par une graphie sp\u00e9cifique et un vocabulaire parfois diff\u00e9rent. Mais si certains mots semblent diff\u00e9rents, cela peut \u00eatre d\u00fb \u00e0 leur orthographe qui traduit phon\u00e9tiquement la prononciation vannetaise.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Voici\nquelques exemples&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"\"><tbody><tr><td>\n  <strong>Breton vannetais<\/strong>\n  <\/td><td>\n  <strong>Breton KLT<\/strong>\n  <\/td><td>\n  <strong>Fran\u00e7ais<\/strong>\n  <\/td><\/tr><tr><td>\n  Coed\n  <\/td><td>\n  Koad\n  <\/td><td>\n  Bois\n  <\/td><\/tr><tr><td>\n  Bout\n  <\/td><td>\n  Beza\u00f1\n  <\/td><td>\n  Etre\n  <\/td><\/tr><tr><td>\n  Ar\n  <\/td><td>\n  War\n  <\/td><td>\n  Sur\n  <\/td><\/tr><tr><td>\n  Golhein\n  <\/td><td>\n  Gwalc\u2019hi\u00f1\n  <\/td><td>\n  Laver\n  <\/td><\/tr><tr><td>   &nbsp;Get   <\/td><td>   Gant  <\/td><td>   Avec   <\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Certains ont pu voir\ndans quelques mots vannetais des similitudes plus fortes avec le gallois que\ncelles observ\u00e9es pour le KLT. Ceci est peut-\u00eatre d\u00fb \u00e0 des co\u00efncidences li\u00e9es \u00e0\nl\u2019orthographe.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"318\" height=\"159\" src=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vannes_2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-932\"\/><figcaption>Jardins au pied des remparts de Vannes<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Il n\u2019en demeure pas moins que le gallois est une langue celtique de la famille brittonique comme le breton (et le cornique autrefois parl\u00e9 en Cornwall). Le gallois et le breton auraient  \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s semblables avant l\u2019an 1000. Ils ont par la suite diverg\u00e9 au point qu\u2019aujourd\u2019hui les deux langues ne sont plus inter-compr\u00e9hensibles.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Comment explique-t-on\nles particularismes du breton vannetais&nbsp;?<\/strong><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;C\u2019est\nun vaste sujet. On peut d\u2019ailleurs se poser la m\u00eame question en ce qui concerne\nle KLT\u2026<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">On trouve sur ce sujet deux th\u00e8ses\nprincipales. Celle de Joseph Loth&nbsp; (2) et\ncelle de Fran\u00e7ois Falc\u2019hun (3).<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>La th\u00e8se de Joseph Loth&nbsp;:<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La langue bretonne a \u00e9t\u00e9 apport\u00e9e en Armorique par les bretons insulaires venant du pays de Galles et de Cornwall, qui fuyaient sous la pouss\u00e9e des Anglo-Saxons. Les immigrations bretonnes se sont poursuivies du 4\u00e8me au 6\u00e8me si\u00e8cle. Le breton aurait ainsi peu \u00e0 peu supplant\u00e9&nbsp; les parlers&nbsp; locaux gallo-romains. Joseph Loth consid\u00e8re en effet que les idiomes gaulois&nbsp; avaient d\u00e9j\u00e0 disparu&nbsp; en Armorique \u00e0 cette \u00e9poque. Dans le pays vannetais, le breton aurait ensuite \u00e9volu\u00e9 sous l&#8217;influence des parlers romans pr\u00e9sents \u00e0 l&#8217;est de la p\u00e9ninsule. Il en aurait aussi pris l&#8217;accent.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignleft is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/limites-langues-bretonnes-220191027_02033961.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-960\" width=\"498\" height=\"345\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>La th\u00e8se de Fran\u00e7ois Falc\u2019hun&nbsp;:<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Fran\u00e7ois Falc&#8217;hun estime, quant \u00e0 lui, que le gaulois, qui \u00e9tait une langue celtique de la famille des langues brittoniques,n&#8217;aurait pas disparu \u00e0 l&#8217;arriv\u00e9e des Bretons insulaires en Armorique. Le gaulois aurait \u00e9t\u00e9 particuli\u00e8rement vivace du c\u00f4t\u00e9 de Vannes. Le breton se serait alors franchement impos\u00e9 dans le L\u00e9on, La Cornouaille et le Tr\u00e9gor compte tenu de l&#8217;apport plus important des populations bretonnes insulaires que dans le pays vannetais. Le breton aurait \u00e9volu\u00e9 au pays vannetais au contact du gaulois, mais aussi des parlers gallo-romans proches. D\u2019o\u00f9 l\u2019accent vannetais qui serait en fait\u2026 l\u2019accent gaulois&nbsp;!<br> <br> <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Il est difficile de se prononcer sur ces deux th\u00e8ses. Le d\u00e9bat reste aujourd\u2019hui encore ouvert. Il faut \u00eatre tr\u00e8s prudent sur les hypoth\u00e8ses avanc\u00e9es, tant les chercheurs travaillent sur des \u00e9l\u00e9ments&nbsp; t\u00e9nus et partiels, sujets \u00e0 interpr\u00e9tation&nbsp;: toponymie, lexicographie&#8230; preuves historiques bien fragiles.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">On en vient aujourd\u2019hui \u00e0 proposer une autre explication aux \u00e9volutions dialectales du breton. Depuis l\u2019\u00e9poque des premi\u00e8res migrations, le breton, comme toute langue, a \u00e9volu\u00e9. On distingue le \u00ab&nbsp;vieux-breton&nbsp;\u00bb jusqu\u2019en l\u2019an 1000\/1100, puis le \u00ab&nbsp;moyen breton&nbsp;\u00bb du Moyen Age jusqu\u2019au 18\u00e8me si\u00e8cle et enfin, le \u00ab&nbsp;breton moderne&nbsp;\u00bb, tel que parl\u00e9 aujourd\u2019hui.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">On sait que les \u00e9volutions dialectales se sont faites au niveau du Moyen Age sous l\u2019influence de diff\u00e9rents facteurs. On pense en premier lieu aux \u00e9changes commerciaux et aux zones d\u2019expansion \u00e9conomique mais il ne faut pas sous-estimer les facteurs historiques comme le r\u00f4le des dioc\u00e8ses qui voulaient utiliser leur parler propre pour les pr\u00e9dications ainsi que l\u2019adoption du fran\u00e7ais par les \u00e9lites, rel\u00e9guant la langue bretonne \u00e0 l\u2019usage du monde rural etc\u2026<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Remarque&nbsp;:<\/em> Il faut noter que le dernier souverain&nbsp; breton utilisant la langue bretonne a \u00e9t\u00e9 Alain IV Fergant mort en 1112&nbsp;! Apr\u00e8s plusieurs p\u00e9rip\u00e9ties, la couronne ducale est pass\u00e9e ensuite \u00e0 des ducs d\u2018origine fran\u00e7aise (lign\u00e9e cap\u00e9tienne de Pierre 1<sup>er<\/sup> Mauclerc) parlant essentiellement fran\u00e7ais, qui ne se sont jamais pr\u00e9occup\u00e9s du breton.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Il peut para\u00eetre \u00e9tonnant que dans ce contexte, la langue bretonne ait surv\u00e9cu en conservant une grande coh\u00e9rence. Cela ne peut s\u2019expliquer que par la vitalit\u00e9 d\u2019une soci\u00e9t\u00e9 rurale qui a assur\u00e9 la transmission orale de sa langue au cours des si\u00e8cles pass\u00e9s&nbsp;!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">C\u2019est ainsi que des linguistes ont pu, d\u00e8s\nle 19\u00e8me si\u00e8cle, et certains bien avant, \u00e9tudier la langue bretonne et la\ncodifier au plan orthographique.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Un locuteur vannetais et\nun locuteur KLT peuvent ils se comprendre et se lire&nbsp;?<\/strong><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">D\u2019embl\u00e9e, non. Sauf avec un minimum\nd\u2019apprentissage. C\u2019est un peu comme pour le fran\u00e7ais et le \u00ab&nbsp;qu\u00e9b\u00e9cois&nbsp;\u00bb.&nbsp; Il est n\u00e9cessaire d\u2019acqu\u00e9rir certains\nm\u00e9canismes de correspondance. C\u2019est ainsi que, par exemple, dans les \u00e9missions\nBali-Breizh en breton (sous-titr\u00e9 en fran\u00e7ais) on peut voir sur le plateau ou\ndans les reportages des locuteurs vannetais et KLT converser ensemble sans trop\nde difficult\u00e9. Il en est de m\u00eame pour la lecture.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Exemples<\/strong>&nbsp;: deux textes extraits du CD \u00ab&nbsp;Le chant de la bombarde\u00bb d\u2019Andr\u00e9 le Meut (mai 2011)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>En aval oranj<\/strong>  (l&#8217;orange)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">          <strong>Breton vannetais  <\/strong>                              <strong>     (Breton KLT)   <\/strong>                               <strong><em>Traduction fran\u00e7aise<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Chel\u00e8ulet, tud ieuank                       &#8211; (Selaouit,tud yaouank)                            <em> Ecoutez jeunes gens<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Hag er r\u00e9 gouh e\u00f9e                          &#8211; (Hag ar re gozh ivez)                                   <em>Et aussi les anciens <\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> Me \u2018ia de gontenn deoh, o, o           &#8211; (Me \u2018ya da gonta\u00f1 deoc\u2019h, o, o)              <em> Je vais vous raconter, oh, oh<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> Ur sonenn a ne\u00f9e                             &#8211; (Ur son nevez)                                       <em> Une nouvelle chanson   <\/em>       <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">       <strong>S\u00f5nenn Elen<\/strong> (la chanson d&#8217;H\u00e9l\u00e8ne)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">        <strong>Breton vannetais                                 (  Breton KLT  )                                     <em>Traduction fran\u00e7aise<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> Mar faot deoh-hui me dim\u00e9ein,       &#8211;  (Ma faot deoc\u2019h c\u2019hwi ma dimezi\u00f1,)      <em>Si vous voulez me marier<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ar ur hamen\u00e9r,\u2019gomzet ket dein        &#8211; (Eus ur c\u2019hemener, ne gomzit ket din,)   <em>Ne me parlez par d\u2019un tailleur,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> \u2026 M\u00e8s kentoh ag ur soner&nbsp;!               &#8211; (&#8230;Met kentoc\u2019h eus ur soner&nbsp;!)                 &#8230; <em> Mais plut\u00f4t d&#8217;un sonneur<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; YK\n\u2013octobre 2019<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>(1) <strong>KLT<\/strong>&nbsp;: Kerne (Cornouaille) \u2013 Leon (L\u00e9on) \u2013 Treger (Tr\u00e9gor)<\/li><\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>(2) <strong>Joseph Loth<\/strong>&nbsp;: n\u00e9 \u00e0&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Gu%C3%A9men%C3%A9-sur-Scorff\">Gu\u00e9men\u00e9-sur-Scorff<\/a>&nbsp;le&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/27_d%C3%A9cembre\">27<\/a>&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/D%C3%A9cembre_1847\">d\u00e9cembre<\/a>&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/1847\">1847<\/a>&nbsp;et mort \u00e0&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Paris\">Paris<\/a>&nbsp;le&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/1er_avril\">1<sup>er<\/sup><\/a>&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Avril_1934\">avril<\/a>&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/1934\">1934<\/a><a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Joseph_Loth#cite_note-1\"><sup>1<\/sup><\/a>, est un&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Linguistique\">linguiste<\/a>&nbsp;et historien fran\u00e7ais qui s&#8217;est particuli\u00e8rement int\u00e9ress\u00e9 aux langues celtiques, dont le&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Breton\">breton<\/a>.<\/li><li><a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Joseph_Loth\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Joseph_Loth (s\u2019ouvre dans un nouvel onglet)\">https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Joseph_Loth<\/a><\/li><\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>(3) <strong>Fran\u00e7ois Falc\u2019hun<\/strong>\u00a0: chanoine\u00a0(n\u00e9 et mort \u00e0\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Bourg-Blanc\">Bourg-Blanc<\/a>, 1909-1991). Il \u00a0\u00e9tait un linguiste et phon\u00e9ticien breton. Nomm\u00e9 pr\u00eatre en 1933 et fait chanoine honoraire en d\u00e9cembre 1949, il fut professeur d&#8217;Universit\u00e9, d&#8217;abord \u00e0 Rennes, puis \u00e0 Brest. Il est l&#8217;auteur de nombreux ouvrages sur la\u00a0langue bretonne. <\/li><li><a rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Fran\u00e7ois_Falc%27hun (s\u2019ouvre dans un nouvel onglet)\" href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Fran\u00e7ois_Falc%27hun\" target=\"_blank\">https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Fran\u00e7ois_Falc%27hun<\/a><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le fran\u00e7ais est parl\u00e9 avec des accents parfois tr\u00e8s diff\u00e9rents, selon que l\u2019on soit dans le nord ou le sud<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":933,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"advgb_blocks_editor_width":"","advgb_blocks_columns_visual_guide":"","_s2mail":"yes","footnotes":""},"categories":[15],"tags":[],"class_list":["post-922","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-langue","comments-off"],"author_meta":{"display_name":"hervic","author_link":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?author=1"},"featured_img":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vannes_3.jpg","coauthors":[],"tax_additional":{"categories":{"linked":["<a href=\"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/?cat=15\" class=\"advgb-post-tax-term\">Langue<\/a>"],"unlinked":["<span class=\"advgb-post-tax-term\">Langue<\/span>"]}},"comment_count":0,"relative_dates":{"created":"Publi\u00e9 7 ans il y a","modified":"Mis \u00e0 jour 2 ans il y a"},"absolute_dates":{"created":"Publi\u00e9 le 23 octobre 2019","modified":"Mise \u00e0 jour le 1 avril 2024"},"absolute_dates_time":{"created":"Publi\u00e9 le 23 octobre 2019 7h52","modified":"Mise \u00e0 jour le 1 avril 2024 11h28"},"featured_img_caption":" Vannes ","series_order":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/922","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=922"}],"version-history":[{"count":27,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/922\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7268,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/922\/revisions\/7268"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/933"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=922"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=922"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/kevrenn-larochelle.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=922"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}